1 de 1 copias disponibles

Léxico disponible árabe marroquí de Tánger-Arcila. Estudio y diccionario

por Gago Gómez, Laura

Libro
ISBN: 9788498288322
Cádiz Editorial UCA 2021

Este libro recoge el diccionario de léxico disponible en árabe marroquí de la provincia de Tánger-Arcila. Este concepto, muy estudiado hoy en día, hace referencia al vocabulario empleado por los habitantes en determinadas circunstancias temáticas o comunicativas. Junto con las palabras más frecuentes, constituye el léxico fundamental que un aprendiz no nativo ha de conocer para alcanzar una competencia deseable. La obra aborda el léxico disponible de la variedad marroquí mencionada, atendiendo a los centros de interés o áreas temáticas habitualmente abordadas en otras lenguas, como el castellano. Ello proporciona una buena base para estudios comparativos. Con esta idea se ofrecen, además de los índices estadísticos habituales (índice de disponibilidad léxica, frecuencia absoluta, frecuencia relativa, entre otros), las traducciones de los términos y las transliteraciones que presentarán la riqueza léxica del marroquí al especialista no conocedor del árabe. Dado el carácter no estandarizado de esta variedad lingüística, el estudio resulta asimismo novedoso en su metodología por la edición y lematización de las 230 encuestas que conforman el corpus analizado.


  • Formato: PDF
  • Tamaño: 4.841 Kb.

Agregar valoración

Agregar comentario

Primero debe entrar al sistema

Este libro recoge el diccionario de léxico disponible en árabe marroquí de la provincia de Tánger-Arcila. Este concepto, muy estudiado hoy en día, hace referencia al vocabulario empleado por los habitantes en determinadas circunstancias temáticas o comunicativas. Junto con las palabras más frecuentes, constituye el léxico fundamental que un aprendiz no nativo ha de conocer para alcanzar una competencia deseable. La obra aborda el léxico disponible de la variedad marroquí mencionada, atendiendo a los centros de interés o áreas temáticas habitualmente abordadas en otras lenguas, como el castellano. Ello proporciona una buena base para estudios comparativos. Con esta idea se ofrecen, además de los índices estadísticos habituales (índice de disponibilidad léxica, frecuencia absoluta, frecuencia relativa, entre otros), las traducciones de los términos y las transliteraciones que presentarán la riqueza léxica del marroquí al especialista no conocedor del árabe. Dado el carácter no estandarizado de esta variedad lingüística, el estudio resulta asimismo novedoso en su metodología por la edición y lematización de las 230 encuestas que conforman el corpus analizado.


  • Formato: PDF
  • Tamaño: 4.841 Kb.
  • Lectura offline protegida
  • Lectura online

Agregar valoración

Agregar comentario

Primero debe entrar al sistema